Что значит через пень колоду. Использование выражения в литературе. Синонимы выражения «Через пень колоду»

Фразеологизм "через пень колоду" означает что-то делать спустя рукава, недобросовестно. Ранее в этом выражении имелся предлог "В", то есть "через пень В колоду". Впрочем, это никак не объясняет значение словосочетания. Почему всё-же "через пень колоду"?
Существует две версии происхождения данного выражения.

Первая версия . Фразеологизм появился, когда заготавливались дрова. Ведь тяжеленные брёвна очень сложно перемещать через пни. Нужно понимать, что в то время единственным доступным видом топлива являлся лес.

Вторая версия . Фразеологизм появился в среде грибников или охотников, которые отправлялись в глухую чащобу, чтобы найти грибы или подстрелить зверя.

"Для грибника...охотника один выход, с большим трудом перешагивать через старый пень и непременно попадать трухлявую колоду. Захотел перешагнуть пень - наступил на колоду, другой дороги нет, как и для того, кто неумело и вяло ведёт свои дела, неохотно и с большим трудом приноровить свою силушку к работе, валять через пень в колоду " ("Крылатые слова" С. В. Максимов этнограф)

Значит, если принять во внимание версию этнографа Сергея Васильевича Максимова, то становится совершенно понятно, что первоначально в выражении имелся предлог "В". Но через какое-то время он исчез из этого фразеологизма


Впрочем, если мы обратимся к литературе изданной в 18 - 19 веках, то с удивлением обнаружим, что предлог "В" там также отсутствует.
"Сонный Ваня безусловно выполнил всё это, как через пень колоду валил" ("Люди сороковых годов" А. Ф. Писемский 1849 год) . Кроме того Н. П. Осипов "Вергилева Енейда, вывороченная на изнанку", издание 1791 года; "Короткие замысловатые повести" Н. Г. Курганов издание 1790 года.
Исходя из вышеописанного можно сделать вывод, что во фразеологизме "через пень колоду" глагол "Валить" можно считать родным, своим. Поэтому вопрос о возникновении выражения по прежнему покрыт мраком.

Использование выражения в литературе


"Стараний и способностей своих я не неволю; валю как попало, через пень колоду, а ему это нравится" ("Смех и горе" Н. С. Лесков)

"Я взял шапку и шубу и приказал ей сказать Ламберту, что вчера у меня был бред, что я напрасно оклеветал эту женщину...Всё это я проговорил второпях, по-французски, через пень колоду, и конечно очень непонятно" ("Подросток" Ф. Достоевский)

"Давай всё по порядку, мне не нравится всё, через пень колоду" ("Пряслины" Ф. Абрамов)

"Раньше госпитали были устроены очень мудро, а нынче же всё идёт через пень колоду - на девять больших заводов всего два доктора. Что вообще можно сделать в этих условиях?" ("От Урала до Москвы" Д. Мамин-Сибиряк)

"Плохой он работник, за что бы он не взялся, всё через пень колоду, нет от него никакого проку" ("Прощание с Матерой" В. Распутин)

"Рабочие на всех заводах работали сегодня через пень колоду несмотря на крики мастеров и десятников и на угрозы штрафом" ("Угрюм-река" В. Шишков)

В современном русском языке значения лексем пень и колода имеют существенное различие. Если пень - это «оставшаяся на корню часть ствола спиленного, срубленного или сломанного дерева» , то колода - «короткое толстое лежачее бревно» . Тем не менее в древнерусском языке, как и в народных говорах, данные понятия не были до такой степени разведены.Например, пнем в диалектах называли не только оставшуюся на корню часть ствола, но и «нижнюю часть живого дерева, от корневища (комля) до первых сучьев; вернее: колоду, лесину» . Вместе с тем одним из значений лексемы пень в древ¬нерусском, как и в сербохорватском, языке является «ствол дерева» . С другой стороны, близкое значение в древнерусском языке имеет и лексема колода: это «толстый, лежачий ствол дерева», равно как и «тяжелый обрубок дерева» . В севернорусских же говорах колодой может называться вырванное с корнями дерево, а колодиной - толстый ствол упавшего дерева .

Иначе говоря, пень и колода семантически достаточно взаимопроницаемы. Мало того, значения обеих лексем нередко совмещены в одном диалектном слове. Например, колодник, то есть «буревал», - это и «часть дерева, дающая бревно», и «пень» . О таком буреломе в народе говорят: «Лес - пень да колода!» . «Колодье-пенье» фигурирует и в былинах. Колода, пень в общем значении «долбленый улей» обнару-живаются и в диалектном колозень .

Однако наиболее отчетливое отождествление этих понятий проявляется в различного рода фразеологизмах: «Через пень колоду» (делать что-либо плохо, небрежно, кое-как, еле-еле или идти, развиваться негладко, неслаженно, с заминками и пе-ребоями); «Валить через пень колоду» (делать что-либо неповоротливо, медленно, неумело) . Слабая дифференцирован-ность обоих понятий обусловлена их изначальной нерасчлененностью.
И в языковой, и в устно-поэтической традиции пень и колода очело-вечиваются. В соответствии с первобытным мировосприятием предме¬ты неживой природы не только одушевляются, но и олицетворяются. Следы былой антропоморфизации сохраняются, к примеру, в просто¬речном бранном выражении пень березовый или пень, относящемся к человеку глупому либо бесчувственному, к болвану, тупице, дураку: Этому пню не растолкуешь ", Стоит, как пень ", И смирен пень, да что в нем?; Нет паренька, не отдашь за пенька и т.д. . В старину пень персонифицировался даже в детской игре: «Пень стоит посредине, чет-веро кругом; разбегаются все, меняясь местами; кто остался, тот пень» [Там же]. В других случаях этой номинацией определяется состояние человека, оказавшегося в крайнем затруднении. Для этого используется фразеологизм стать в пень. Соответственно к человеку, приведшему в такую ситуацию другого, применимо выражение ставить/поставить в пень . Именно в этом значении употребил данный фразео-логизм П.А. Вяземский:
Бессвязных мыслей, слов пустым набором
Читателей не становил ты в пень.
К числу «древесной» лексики, характеризующей неуклюжего, неповоротливого человека, относится и колода". Лежит, как колодина ; Старый муж и на руку колодой валится", Старый муж, что гнилая колода лежит . (Заметим, что гнилая колода, гнилой пень, сухое дерево в мифологическом восприятии подобны мертвым людям.) Кроме того, в частушке неуклюжая девушка сравнивается с обрубком дерева: «Супостаточка идёт, / Как колода валится. / Неужели, дорогой, / Тебе такая нравится?» . В аналогичном контексте может использоваться и фразеологизм пень да колода. Так, о неграмотном деревенском человеке скажут: «Пень да колоду знать»; «Пень да колоду она знает» .
Заметим, что лексеме колода близки по своей семантике слова: чурбан, чурбак, чурак, чурка, то есть обрубок круглого дерева, бревна . В севернорусских говорах взаимосвязь чурки с колодой проявляется со всей очевидностью. И то и другое относится к лежа¬щему на земле обрубку дерева: «Какая-нибудь чурка лежит, так колодой называют» . С другой стороны, чурка происходит от чур или щур, что означает «пень» .
В генетической памяти сохраняется представление о былой персонификации подобных частей дерева: чурбаном называют глупого, бестолкового, неповоротливого человека . Близкое значение приобрело в просторечии и слово чурка. Признаки антропоморфизации бревна сохранились в поговорках: Сказал бы, да лишние бревна в стене есть", Церковь не в бревнах, а в ребрах . Бревном же называют и тупого или нечуткого человека. Иногда бревно (ствол большого срубленного дерева) ассоциируется с пнем, что наглядно проявляется в украинском языке, где берв и есть «пень».
Восприятие пня/колоды/чурбана/бревна как человека обусловлено архетипическими импульсами, идущими из глубин традиции и хранящимися в подсознании современного человека. Оно стимулировано также определенными психологическими проекциями, связанными с общей тенденцией к антропоморфизации деревьев. На подобных про-екциях отчасти основывается присущая фольклору ситуация одурачивания или самообмана. В этом отношении типична сказочно-мифологическая коллизия: мужик надевает на березовый пень свою шляпу, балахон, опоясывает его кушаком. Проходящий мимо черт принимает одетый в человеческую одежду пень за самого мужика . Приведенная коллизия сопоставима с поговоркой: Наряди пня - и пень будет хорош .
В одной из псевдобыличек девушка, заранее опасаясь, что встретит на лесной дороге «бурлака» (т.е. чужого человека, занимающегося отхожим промыслом), как и следовало ожидать, в предполагаемом месте его увидела. В страхе она хлестнула «бурлака» погонялкой, которую тот якобы у нее и отнял. По прошествии времени выяснилось, что «о дорогу» стоял не «бурлак», а покрытый снегом пень, вокруг которого обвилась та самая «выхваченная» из рук погонялка .

Н.А. КРИНИЧНАЯ. «Пень да колода»: слово, образ, символ.

Через пень колоду Разг. Презр. 1. Плохо, небрежно, кое-как. [Панин ] оставался ко всему равнодушен, всё делал нехотя, через пень колоду (Ф. Вигдорова. Дорога в жизнь). 2. С перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.). Разумеется, хозяйство шло у него через пень колоду; сестра жила на его счёт и теперь на его счёт всю семью содержит (Герцен. Повреждённый).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Через пень колоду" в других словарях:

    через пень-колоду - халтурно, как нибудь, недобросовестно, на низком уровне, левой ногой, неграмотно, несуразно, коряво, неумело, вполнакала, неаккуратно, небрежно, неискусно, неряшливо, неквалифицированно, спустя рукава, нерадиво, безграмотно, неуклюже Словарь… … Словарь синонимов

    через пень колоду - См. как нибудь, небрежно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов

    Через пень колоду - Черезъ пень колоду (иноск.) кое какъ. Ср. У меня служить, такъ служить, а не черезъ пень колоду. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 7, 13, 6. См. Валить через пень колоду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    через пень-колоду - (иноск.) кое как Ср. У меня служить, так служить, а не через пень колоду. Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13, 6. См. валить через пень колоду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    через пень-колоду - через п ень кол оду … Русский орфографический словарь

    через пень-колоду - че/рез пень коло/ду …

    Через пень колоду - Прост. Неодобр. Недобросовестно, небрежно, кое как. ЗС 1996, 481 … Большой словарь русских поговорок

    через пень-колоду валить - прост. , неодобр. 1. делать что л. кое как, недобросовестно, нерадиво; 2. без разбора, беспорядочно; 3. несогласованно, с перебоями. Есть две версии происхождения этого выражения: 1. Выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально… … Справочник по фразеологии

    пень-колода: через пень-колоду - пе/нь коло/да: через пе/нь коло/ду (плохо) … Слитно. Раздельно. Через дефис.

    через пень колоду делать - что разг. Кое как, еле еле … Словарь многих выражений

Книги

  • Собрание сочинений в 9 томах , Успенский Глеб Иванович. Глеб Иванович Успенский (1843-1902) - русский писатель, живший и творивший в переломный период российской истории. Многочисленные очерки и рассказы Успенского посвящены жизни разных… Купить за 2771 руб
  • Г. И. Успенский. Собрание сочинений в девяти томах. Том 6 , Г. И. Успенский. Том 6. Волей-неволей Скучающая публика Через пень-колоду Очерки 1884 - 1885 гг…

ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ

© В. Л. ВАСИЛЬЕВ, кандидат филологических наук

Все говорящие по-русски хорошо знакомы с выражением через пень колоду: 1) "без усердия, небрежно и неумело, кое-как (делать что-либо)", 2) "без разбора, беспорядочно, кое-как", 3) "несогласованно, с остановками и перебоями (идти, двигаться, развиваться и т.п.)" (Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Линг-вострановедческий словарь. М., 1990). Тот же круг значений отражен фразеологическим словарем русского языка под ред. А.И. Молотко-ва; но здесь разведены по двум словарным статьям как две отдельные идиомы: форма валить через пень колоду "делать медленно, неповоротливо, неумело или кое-как" и форма через пень колоду 1) "плохо,

небрежно (делать что-либо)", 2) "негладко, неслаженно, с заминками и перебоями (идти, развиваться и т.п.)" (Изд. 4-е, М., 1987).

С исторической точки зрения фразеологизмы валить через пень колоду и через пень колоду, конечно, представляют собой развитие единого целого. Перед нами переходный, до конца еще не осознаваемый случай дробления фразеологизмов, происходивший, наверное, в течение последнего столетия. Поэтому, очевидно, правы и те авторы, которые разводят по отдельности обе указанные формы, и те, которые объединяют их на правах вариантов одной идиомы.

С.В. Максимов, русский беллетрист-этнограф XIX века, например, видел в обороте через пень колоду первоначальное выражение через пень в колоду, которое обусловливал ходьбой по бурелому: если случается идти по ветровалу, бурелому, то, перешагивая через пень, непременно попадешь ногой в трухлявую колоду (Максимов С.В. Крылатые слова. М., 1955). Такое объяснение не слишком, как кажется, отвечает значению фразеологизма, а главное - дано без учета родственного выражения валить через пень колоду. В самом деле, нужно признать, что форма с валить здесь плохо согласуется с идеей ходьбы по бурелому, поскольку глаголы валить и идти далеко не равнозначны. Впрочем, стоит заметить, глагол валить с указанием на ходьбу человека все-таки встречается (ср. хотя бы просторечное вали(те) отсюда! сваливаем!), но это современное экспрессивное словоупотребление.

Современные исследователи, исходя из первичности фразеологической формы валить через пень колоду, видят обычно в исходной смысловой основе отражение ситуации рубки леса. Предполагается, что выражение возникло в среде лесорубов. По мнению Н.М. Шанского и др., перед нами "редукция первоначального оборота (работает, делает что-либо и т.п.) как через пень колоду валит. Из речи лесорубов, заготовителей дров" (Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Краткий этимологический словарь русского языка // Русский язык в школе. 1980. № 2). Близкое объяснение находим в другом словаре: «При рубке дерева переворачивать тяжелое бревно через пень трудно, неудобно и опасно. Проще осторожно и аккуратно протащить его вдоль пня, хотя это требует больших усилий. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения - (делать что-либо) как через пень колоду валить, валить, как через пень колоду... В дальнейшем сравнительный союз "как" стал не нужен. Часто, особенно в современном языке, опускается и глагол "валить"» (Фелицына В.П., Мо-киенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. М., 1990). Сходные трактовки содержатся и в других современных справочниках фразеологии.

Следует, разумеется, согласиться с мнением, которое в общем-то лежит на поверхности и разделяется всеми, - о редукции первоначаль-

ной формы фразеологизма. «Из словосочетания валить через пень колоду вследствие экспрессивного стирания предметных значений образуется разговорная идиома через пень колоду в значении "как попало"», - писал В.В. Виноградов (Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977). Полная фразеологическая форма валить через пень колоду сейчас практически не употребляется: если открыть Фразеологический словарь А.И. Молоткова, то по иллюстративному материалу можно убедиться, что ее использование ограничено литературой XIX века (Пушкин, Л. Толстой, Салтыков-Щедрин, Писемский). Она послужила источником сокращенной формы через пень колоду и была вытеснена последней на периферию современного словоупотребления.

Изначальная полная фразеологическая форма делать (что-либо) как через пень колоду валить, т.е. "делать небрежно, кое-как", подразумевает сравнение с неким трудовым действием. В том, что действие было связано с рубкой леса, сомнений почти нет. Однако сама трудовая ситуация, к сожалению, трактуется неопределенно. Явно недостаточно ограничиться констатацией того, что выражение содержит "вероятно... намек на нерациональную, небрежную укладку дров". Нелегко объяснить оборот также процессом протаскивания или переворачивания тяжелого бревна (т.е. колоды) через пень, что "трудно, неудобно и тяжело" по сравнению с аккуратным протаскиванием бревна вдоль пня. Возникает вопрос: оправданно ли мотивировать ситуацией затрудненности, неудобства и опасности (при том, что само это действие мы вряд ли сможем со всей определенностью вообразить) фразеологическое значение "небрежно, кое-как (делать что-либо)"?

Трактовки подобного типа неизбежно вытекают из того понимания фразеологической формы, которое навязывается привычным синтаксическим строем русского языка: валить (что-то) через (что-то); через пень валить колоду (бревно). Глагол валить легко ставится как в препозиции, так и в постпозиции оборота через пень колоду, но не может разбивать слова пень и колоду, сами же эти компоненты не меняются местами при употреблении. Структура оборота, конечно, застывала постепенно, но вместе с тем не пропадает впечатление, что сочетание пень колоду характеризуется некоей изначальной связностью, настолько тесной, что между этими словами нередко ставят дефис.

Недавно появилась еще одна интерпретация выражения через пень колоду, изложенная в словаре А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко "Фразеологизмы в русской речи" (М., 1997). Слова пень колоду трактуются здесь как единое сочетание (пень-колода), первоначально связанное с превращением леса в пахотную землю: «Дати пень и колода "дать право на расчистку леса под пашню"», фольклорное "завали,

Боже, дорогу пеньем колодьем, Пеньем колодьем и выскорью" и т.п.

В фольклоре сочетания пень-колода, гнилая пень-колода характеризуют и человека - старого и нелюбимого мужа, что связано с отождествлением колоды со стариком, олицетворяющим старый год у бал-тов и славян. По мнению исследователей, «эти факты позволяют расшифровать оборот через пень-колоду как "идти через неудобное, необработанное поле с кочками, колодами и пнями"».

Данная точка зрения в том, что касается семантической мотивировки, по сути, близка к версии С.В. Максимова, поскольку истоки оборота в обоих случаях обусловливаются ходьбой по пням и колодам, будь то буреломный, ветровальный участок леса либо "неудобное, необработанное поле". При этом опять же не получает достаточно приемлемого толкования более ранняя форма валить через пень колоду, где глагол валить прочно ассоциируется с валкой (рубкой) деревьев. Тем не менее мысль о наличии в обороте единого сочетания пень-колода действительно убеждает, поскольку подкрепляется материалом источников. Принимая это, можно предложить иное этимологическое решение, более тесно связывающее фразеологизм с древним процессом расчистки леса под пашню, с подсечным земледелием.

Самое древнее сочетание этих слов находим в новгородской грамоте, написанной не позднее 1270 года, - Духовной Климента. Богатый новгородец завещал в собственность Юрьеву монастырю ("одерьнь святому Гергью") "два села с обильемь, и с лошадьми, и с борътью, и с малыми селищи, и пьнь и колода". В другом месте грамоты находим сочетание в форме винительного падежа: "А Воинову сынови Андрею даю Самуиловьское село, и пьнь и колоду и с борътью" (Грамоты Великого Новгорода и Пскова / Под ред. С.Н. Валка. М.-Л., 1949). Комментаторы и составители словарей трактуют соответствующие места новгородской грамоты единообразно - через связь с подсекой. Вариации невелики: одни видят под пнем и колодой "участок вырубленного леса, вырубку" (Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 14. Далее - СлРЯ XI-XVII вв.), а словосочетание дати пень и колода трактуют "дать право на расчистку леса под пашню" (Там же. Вып. 7); другие объясняют пень и колода как "место, предназначенное для расчистки под пашню" (Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. М., 1991. Вып. 4).

Близкий пример содержится в Житии Сергия Радонежского, XIV века: "Окрест же цркви часто колоды и пение повсюду обреташеся" (СлРЯ XI-XVII вв. Вып. 14). Сочетание колоды и пение здесь допустимо понимать либо в земледельческом смысле - "лесная росчисть" (как и новг. пень и колода), либо в смысле указания на захламленный участок леса. Оба эти значения могут устойчиво ассоциироваться с данным сочинительным комплексом, что подкрепляется другими известными случаями совместного употребления пня и колоды. Конкрет-

ный, интересующий нас материал дает русский фольклор, преимущественно северный, - былины, пословицы, исторические песни: Ты по пенью ори [т.е. паши], по колодью ори! (Мезен., Арх.); Ко-лодье-пенье вы повырубите (Олон.); Не поддержали Василья Бусла-евича ни пенья, ни колодья, ни двери белодубовы (Онеж.); В темном лесе - пень да колода, в чистом поле - белоярова пшеница (Малоарх., Яросл.). В словаре В.И. Даля даны поговорки: через пень через колоду; лес - пень да колода! - о буреломе (Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1990. T. III). По семантическому наполнению к сочетанию пня и колоды близки сочетания дубья и колодья, пенья и кочек, пенья и коренья.

Возникновение сочинительного комплекса пень-колода (который, как отмечают исследователи, не известен западно- и южнославянским языкам), в общем, ясно. Деревья падают, захламляя участок, сами по себе, от ветра, отсюда естественная предпосылка использования комплекса пень-колода для обозначения буреломного, ветровального участка. Но подобные участки создавались также искусственно, людьми, расчищавшими лес под пашню. Крестьяне лесной полосы в феврале-марте на избранном

  • СТАБИЛЬНОСТЬ И РЕОЛОГИЯ ПЕН, СОДЕРЖАЩИХ МИКРОБНЫЙ ПОЛИСАХАРИД, ЧАСТИЦЫ КРЕМНЕЗЕМА И БЕНТОНИТОВОЙ ГЛИНЫ

    ЕРАСОВ В.С., ПЛЕТНЕВ М.Ю., ПОКИДЬКО Б.В. - 2015 г.

  • Фразеологизмы - настоящий клад в русском языке. Они помогают нам выразить свою мысль образно и в то же время точно.

    В этой статье мы рассмотрим значение фразеологизма «через пень колоду». Обогатим наш лексикон еще одним

    Значение фразеологизма «через пень колоду»

    Для более точного определения этого выражения обратимся к авторитетным источникам. В толковом словаре С. И. Ожегова раскрывается оборот «валить через пень колоду». Значение фразеологизма в нем - делать что-нибудь кое-как, медленно и плохо. Стоит стилистическая пометка «разг.», что говорит о том, что это выражение относится к разговорному стилю.

    Какое значение дается этому устойчивому обороту во фразеологическом словаре? В таком сборнике под редакцией М. И. Степановой указано, что эта фраза просторечная. Она означает медленно, неаккуратно что-либо делать.

    Исходя из этих толкований, можно сделать такой вывод. Рассматриваемый фразеологизм означает плохое, неаккуратное и медленное выполнение работы. Но как же образовалась такая фраза?

    Происхождение выражения

    Существует две основные версии о том, как появился такой фразеологизм. Первая связана с вырубкой деревьев. Через пень бревно тащить было трудно.

    Вторая версия связана тоже с деревьями. Конкретно - с тем, что ходить по бурелому (лесу, поваленному бурей) не так-то просто. Через пень можно наткнуться на трухлявое бревно. Такова этимология выражения. Она вряд ли прояснит значение фразеологизма «через пень колоду». Но каким-то образом эта фраза подразумевает плохую работу.

    Синонимы и антонимы

    Близким по значению выражением для этого фразеологизма является «спустя рукава». Этот устойчивый оборот также характеризует кое-как сделанную работу. Также синонимами являются такие слова и сочетания слов, как шаляй-валяй, нехотя, кое-как, халтура, левой ногой и прочие. С ними совпадает «через пень колоду», значение фразеологизма.

    Антоним для этого выражения - засучив рукава. Он характеризует старательный, усердный подход к работе.

    Употребление

    Рассматриваемое нами выражение все еще не устарело. В настоящее время оно остается актуальным, его активно используют в речи. Его можно встретить в художественной литературе, в средствах массовой информации, услышать в обыденных речах.

    Значение фразеологизма «через пень колоду» - это плохое отношение к работе, неаккуратный труд, выполнение обязанностей нехотя, медленно. Поэтому данное выражение - частая характеристика чьей-нибудь деятельности.

    Порой люди сами говорят, что делали работу «через пень колоду», потому что она им не по душе. Такая неодобрительная оценка труда содержится в этом фразеологизме. Он образно передает чье-то нежелание работать, делать свою работу хорошо. Он краток и в то же время емок. Поэтому порой вместо обычных слов, для того чтобы сделать замечание, отметить плохое отношение к труду и некачественные результаты, используют это выражение. Оно не звучит грубо, но содержит в себе всю характеристику нежелательной работы.

    Статьи по теме: